Та ні, напевно!

141

Про складні речі в російською мовою для іноземців.

Російська мова не дарма зветься великим і могутнім одночасно. Одним словом ми здатні передати цілу гаму почуттів, чим не може похвалитися практично жодна інша мова у світі. Помилки допускають навіть самі носії, що вже говорити про іноземців, які кидаються в вивчення російської як у вир з головою.
Да нет, наверное! истории из жизни
Випливають з цього виру небагато. Потрібно володіти дійсно незвичайною силою волі, щоб зрозуміти численні правила, винятки та доповнення, освоїти м’який і твердий знаки, усвідомити існування складної системи відмінків і відмін — і не зійти з розуму. Сьогодні ми розповімо вам про найбільш складні речі в російській мові, які вражають іноземців до глибини душі.
И
Одна з найбільш складних літер для російськомовної людини. Пояснити її вимову неможливо — такі ж емоції міг би відчувати дельфін, намагається прочитати японську грамоту.
Уявіть, що вас вдарили в живіт. Ось такий повинен бути звук! — будь зневірений вчитель.
Ще складніше вимовити цю букву в слові. Спеллінг “чути” повинен зводити з розуму будь-якого іноземця.
Да нет, наверное! истории из жизни
Відмінювання і дієвідміни
Так що це взагалі таке! Велика кількість винятків ставить у глухий кут навіть досвідчених викладачів, які беруться за російську мову, вже знаючи кілька інших. Приміром, слово “рот” — воно просте, і практично не зводить з розуму. Але куди дівається голосна з середини, коли ти намагаєшся сказати “язик у роті”? Чому не “в роту”?
Вітання
Будь-який іноземний студент без тіні сорому скаже, що на коректне вимова слова “здрастуйте” він витратив від трьох тижнів. Звична ж російському вуху фраза “добрий день” звела з розуму багатьох поліглотів.
Старання
Будь-яку справу виправдовує вкладені в нього зусилля — але для російської мови доведеться дійсно постаратися. Всі спроби використовувати одночасно всі відомі правила мови незмінно закінчуються невдачею: утримати в голові відразу відміни, дієвідміни, виключення, жаргонізми і наголоси виходить тільки у людей, що присвятили вивченню російської не один десяток років.
Ь
“Що це таке? М’який знак? Куди його вставляти? А що він робить? О боже!” — приблизно так виглядає кожне друге заняття з мови, на якому викладач намагається пояснити всю містичну глибину простий літери “Ь”.
Рід
Просто запам’ятайте: телевізор — він, газета — вона, а радіо — воно. Чому? Тому що!
Дієслова
“Я, пам’ятається, запитала у свого вчителя, як перекласти на російську to go?”. А він мені каже: “Повір, ти до цього ще не готова!”, — Наталі Шер, студентка коледжу з поглибленим вивченням російської мови.
Ще дієслова
Російській людині складно зрозуміти, чому іноземець плаче після простого пояснення міського маршруту. Так, за містом можна їхати чи йти, виходити з музею і заходити в мавзолей, обходити небезпеки і заходити на вогник до одного. Дякую за роз’яснення, чорт візьми!
Е
Літери “Е” і “Е” звучать зовсім по-різному, вживаються в різних словах, а ось пишуться майже завжди однаково. Чому? Та ну, дивись які букви схожі, давай одну використовувати у всіх випадках! — тому. Чому те ж саме правило не діє для м’якого і твердого знака — бо.
Почерк
У минулому році твіттер вразив невеликий вірус, породжений самим звичайним російським правописом. Написане від руки слово “дощ” стало справжнім мемом. Ще одним прикладом цілком може виступити слово “дихаєш”, яке не відразу розберуть і самі носії мови.
Граматика
Писати по-російськи — означає опанувати позамежним рівнем мови. Читати і правильно конструювати речення можуть лише люди, які присвятили великому і могутньому дуже велику кількість часу.
Да нет, наверное! истории из жизни
Такий суворий
Одна з найпоширеніших жартів в студентському середовищі: “Російська мова настільки суворий, що не ти вивчаєш його, а він тебе!”.
Шиплячі
Тут могли б показати себе випускники Слизерина — але, на жаль, у нашій реальності їх просто немає. Всі інші жителі нашого світу, хотіли оволодіти російською мовою, при вигляді літери “Щ” “Ш” і “Ч” починають плакати.
Наголоси
Складно, по-справжньому складно. Багато іноземців, присвятивши роки нашої мови, так і не розуміють, чому всі сміються над їх вимовою. Наголоси, Карл! Вся справа в наголосах!
Перший захват
Багато початківців вивчати мову студенти відчувають цілком зрозумілий приплив захвату, здолавши перші труднощі. Їх можна зрозуміти — однієї кирилиці вистачило б, щоб мозок почав працювати зі скрипом. Необхідність складати всі ці листи разом, з абсолютно чужим європейського мови правилами, відлякала від великого і могутнього багатьох поліглотів.
Меблі
Занадто складне слово для такої простої речі, але, все ще, не таке складне, як позначення всієї домашньої обстановки окремими словами.
Ліжко — звучить так, ніби я топаю по розбитому склу важкими черевиками! — Ерік Линдсдейл, викладач. Це він ще, мабуть, про підвіконні не чув. (с)
Та ні, напевно!